Stuti Khanna studied English Literature in Delhi University, and went on to do her doctoral work, a comparative study of the city in the fiction of James Joyce and Salman Rushdie, at the Faculty of English, Oxford University. She has been working in IIT Delhi since 2009.
Cities, Modernism, Post-colonialism, South Asia, the Novel, Gender, Translation, Cinema
D.Phil., Oxford University, 2007
M.Phil., Delhi University, 2001
M.A., Delhi University, 1998
Assistant Professor, IIT Delhi since 2009
Lecturer, Hindu College, Delhi University, 1998-2002
The Contemporary Novel and the City: Re-conceiving National and Narrative Form (Palgrave Macmillan, 2013)
"Crime, Media, and the People: 'Murder most foul' and City Mythologies," South Asian Review, Volume 36, No. 2, 2015, pp. 131-146.
"Writing the Margins (in English): Notes from Three Indian Cities", South Asian Fiction in English: Contemporary Transformations, ed. Alex Tickell (Palgrave Macmillan, 2016) (forthcoming)
“Représentations de la langue, de l’art et de la foule dans les romans de Bombay de Salman Rushdie”, in Continuité, classicisme, conservatism dans les littératures postcoloniales, ed. Cécile Girardin and Philip Whyte (Rennes: Presses Universitares de Rennes, 2013)
“Language and the Postcolonial City: The Case of Salman Rushdie”, The Journal of Commonwealth Literature, Vol. 46, Issue 3, September 2011, pp. 397-414.
"Postcolonial Politics of the Possible: City and Nation in the fiction of Salman Rushdie”, The Journal of Postcolonial Writing, Vol. 45, Issue 4, 2009, pp. 401-413.
"Art and the City: Salman Rushdie and his Artists,” ARIEL: A Review of International English Literature, Vol. 37, No. 4, October 2006, pp. 21-43.
“Gender and/in Voice: Joyce, A Case Study,” Atlantic Literary Review, Vol. 3, No. 3, July-September 2002, pp. 113-23.
“The Novel of Migration: Naipaul, Rushdie, Selvadurai and Mistry,” Atlantic Literary Review, Vol. 3, No. 1, January-March 2002, pp. 9-21.
English translation of Hindi short story, “So Many Pakistans,” by Kamleshwar, in Translating Partition, ed. Ravikant and Tarun K. Saint (New Delhi: Katha, 2001) pp. 11-28.
“So Many Pakistans: An Overview,” in Translating Partition, ed. Ravikant and Tarun K. Saint (New Delhi: Katha, 2001) pp. 104-11.
Modernism, Contemporary literature, Post-colonial literature, Cities and literature, South Asian literature, Indian Writing in Translation
My current research focuses on the city - the South Asian city in particular - and the ways in which it shapes and configures novelistic and cinematic form. I would welcome potential PhD scholars interested in some aspect of this question. I'd also be interested in supervising doctoral work in the broad areas of Modernism, Post-colonialism and Post-modernism.